Spießer Alfons: Ein Gedanke zu zwei Cappuccino
Mitunter sagen Werbetexter dem Volke nicht die Wahrheit. Oder sie lassen Gedanken offen. Wie zum Beispiel bei McCafé. Wozu der Spießer sich seine Gedanken gemacht und einen davon in eine Gedankenblase geschrieben hat:
Twittern












sehr hübsch gedacht und gemacht!
Trotz großer Liebe zur italienischen Sprache finde ich solche Klugscheißereien peinlich. Aber lustig verulkt, zugegeben.
Ach, in solchen Fällen höre ich lieber auf den Duden als auf den Spießer:
Cap|puc|ci|no [':] der; -s, -s (aber: 2 -) : heisses Kaffeegetränk mit geschlagener Sahne od. aufgeschŠumter Milch u. ein wenig Kakaopulver
© Duden – Das Fremdwšrterbuch. 7. Aufl. Mannheim 2001. [CD-ROM].
@Emil: Ich würde auf niemanden hören, der seine Kompetenz in Sachen Cappuccino dadurch unterstreicht, dass er Schlagsahne hineinkippen will
@ramses101: Und schon gar nicht, wenn er auch noch Umlaute unterschlägt. Aber es ging ja nicht um die Qualität des Getränks, sondern um den ersten Teil des Zitats. Und da gilt mein Vertrauen dann doch eher dem Sahnepanscher. Demnach liegt der Spießer falsch, zumindest solange deutscher Werbetext nach deutscher Rechtschreibung funktioniert und nicht nach italienischer.
Spießer Alfons schließlich der Meinung von Bastian Sick an, der meint:
“Von fast noch größerer Bedeutung als die möglichst authentische Aussprache ist für den Hobby-Italiener die korrekte Bildung der Mehrzahl. Grundsätzlich gilt: Italienische Wörter auf -o erhalten im Plural die Endung -i. Aus einem Cappuccino werden also zwei Cappuccini, aus einem Espresso zwei Espressi. Es ist im Deutschen aber ebenso erlaubt, “Cappuccinos” und “Espressos” zu sagen. Was spräche dagegen – die italienische Grammatik etwa? Seit wann gilt die in Deutschland?”
Ob Cappucini oder Capuccinos ist wohl 99,89 % der McDonalds-Kunden egal. Entweder es schmeckt oder nicht.
So einfach kann das sein, oder?
@ Koenich Johann
Aus deiner Meinung leite ich ab: Auch wenn die morgen unter dem volkstümlichen “McDoof” werben würden, wäre das 99,89 % der McDonald’s-Kunden egal.
Ich denke eher: Legastheniker sollten nicht als Werbetexter arbeiten, wenn kein Korrektor im Einsatz ist. Und wozu gibt es schließlich Wieners + Wieners?! (Bitte auch hier wieder die Schleichwerbung beachten – aber es ist nur Nachbarschaftshilfe, denn die Wieners wohnen in meiner Nachbarschaft
)
Muss das nicht “Wiener’s + Wiener’s” heißen, so wie es bundesweit bei Elke’s Wurstbude oder Meyer’s Eck zu lesen ist ?
@ pittepatt
Nein. Elke und Meyer machen das falsch. Es sei denn, sie haben ihre Wurstbude oder das Eck in England oder USA. Aber dort gibt es ja schon McDonald’s
By the way:
Wenn “zwei Cappuccino” korrekt sein soll, dann müsste man folgerichtig auch “zwei Moskito” sagen können!
Spießer: Hübsche Idee, aber „Zwei Cappuccino“ ist im Deutschen völlig korrekt. Man bestellt ja auch zwei Bier und nicht zwei Biere.
@ stralau
… was im übrigen auch für Freibier gilt
Und wenn Du von zwei Biermarken sprichst, sind das dann auch zwei Bier? Oder zwei Biere…?
Nachsatz: Es müsste richtig “zwei Gläser Bier” heißen. Der Volksmund aber sagt: “zwei Glas Bier” oder kurz: “zwei Bier”. Und wenn er zwei Bier in der Flasche bestellt, dann müßte der Gast, der “zwei Glas Bier” bestellt, folgerichtig: “zwei Flasche Bier” bestellen. Aber wer tut das schon…?!
Und dann ist da noch der Unterschied zwischen Glas als Material und Glas, aus dem man trinkt. Aber das nehmen wir in der nächsten Unterrichtsstunde durch
“Aber wer tut das schon…?” – Kann ich dir sagen, lieber Spießer:
alle Ureinwohner Hessens!
Dort gäbe es neben dem im Getränkemarkt üblichen “Zwo Flasche Bier, bidde” auch noch die in Kneipen durchaus anzutreffende, zusammengezogene Version “Zwo Flaschebier, abber soffott” (hochdeutsch: zwei Flaschenbiere, bitte).
@ Pixel
@ Spießer
Diese dauernden gelben Grinsefressen stehen aber doch auch nicht im Duden. Ich halt das hier nicht aus.
@ Bube
Gelb gehört zum Coporate Design des Duden. Aber “Grinsefressen” stehen auch nicht im Duden. Also: Halte aus und durch!
@ Spießer
Ha ha! Echt ulkig und komisch, deine Kommentare. So ein Tausendsassa wie der Spießer muss auch immer das letzte Wort haben.
wenn schon deutsch, dann müsste es kaputschino heißen.
oder kapputschino. oder kaputtschino. aber dann möcht ich euch mal hören, ha. und dann für zwei: “zwei kaputschinos”.
Es wurde oben bereits richtig erklärt: Es gibt zur Flüssigkeit an sich keinen Plural, das Wasser, das Bier, der Cappuccino, wie auch?
Ich vermute mal, dass sich die Texter schon Gedanken gemacht haben, und in Anbetracht der Zielgruppe auf die Umgangssprache zurück gegriffen haben: Statt “Zwei Tassen Cappuccino” schrieben sie also abgekürzt “Zwei Cappuccino”.
@ Hannah
Darauf trinke ich mit Dir zwei Saft